두개의 피밭 -- WTiger(잔나비)의 GR
페이지 정보
이에수관련링크
본문
두 개의 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’size=4 face=필기 color=black>
유다가 산size=3 face=필기 color=Blue> 첫 번째 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>
아래의 각기 다른 여섯 개의 번역본을 참고로 제시 해 본다.
이 여섯 개의 번역본 모두가 ‘유다’(이 사람size=3 face=필기 color=red>)가 ‘밭을 샀다size=3 face=필기 color=Blue>’고 기록되어있고, 그 후에 스스로 목매어 죽은 것으로써 결코 사후 ‘대리 구입’이란 의미는 없다.
[개역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> (이 사람이size=3 face=필기 color=red> 불의의 삯으로 밭을 사고 후에size=3 face=필기 color=Blue> 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러나온지라
19size=3 face=필기 color=black> 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라)
[공동번역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 그는size=3 face=필기 color=red> 주님을 판돈으로 밭을 샀습니다size=3 face=필기 color=Blue>. 그러나 그는 땅에 거꾸러져서 배가 갈라져 내장이 온통 터져 나왔습니다.
19 예루살렘의 시민들이 모두 이 사실을 전해 듣고 그 밭을 그들 말로 '아겔다마' 라고 불렀습니다. '피의 밭' 이란 뜻입니다.
[표준새번역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> (그런데 이 사람은size=3 face=필기 color=red> 불의한 삯으로 밭을 샀습니다size=3 face=필기 color=Blue>. 그래서 그는 거꾸러져서 배가 터지고, 창자가 쏟아졌습니다.
19 이 일은 예루살렘에 사는 모든 주민이 다 알고 있으며, 그들은 그 땅을 자기들의 말로 아겔다마라고 하는데, 그것은 피의 땅이라는 뜻입니다.)
[현대인의성경]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 이 사람은size=3 face=필기 color=red> 죄악의 값으로 밭을 사고size=3 face=필기 color=Blue> 거기서 곤두박질하여 배가 터져서 창자가 다 흘러 나왔습니다.
19 예루살렘 사람들이 모두 이 일을 알고 그 밭을 '피밭'이라고 불렀습니다.
[한글KJV]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 그런데 이 자가size=3 face=필기 color=red> 실로 불의의 대가로 밭을 샀는데size=3 face=필기 color=Blue> 그 후에 곤두박이로 떨어져서 몸의 중간이 터져 그의 모든 창자가 쏟아져 나왔느니라.
19size=3 face=필기 color=black> 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려지게 되어 그 밭을 그들의 말로 '아켈다마'라고 하니, 즉 '피의 밭'이라는 뜻이라.
[KJV]행 1:18size=3 face=필기 color=black> Now this mansize=3 face=필기 color=red> purchased a field with the reward of iniquitysize=3 face=필기 color=Blue>; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
유다가 직접 산size=3 face=필기 color=Blue> 첫 번째의 ‘밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>은
제사장들에게서 ‘불의의 삯으로 받은 은 30으로 밭을 사고 난size=3 face=필기 color=Blue>’ 후에 뉘우쳐 자기 돈으로 은 30을 성소 성전고에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> ‘스스로 목매었는데size=3 face=필기 color=Blue>’ 목멘 나뭇가지가 약했던지, 끈이 약했던지 떨러졌고 이로 인해 ‘배가 터져 창자가 다 흘러나size=3 face=필기 color=Blue>’왔다.
성경기록엔 없으나 ‘배가 터져 창자가 다 흘러size=3 face=필기 color=Blue>’ 나오고 피로 젖은 밭size=3 face=필기 color=red>이 ‘은 30으로 유다가 직접 산 밭’이며 곧 그 밭을 ‘아겔다마size=3 face=필기 color=black>’size=3 face=필기 color=black>(=피 밭)size=2 face=필기 color=black>라고 했다는 추리가 된다.
---------------- ***** -----------------
제사장들이 산size=3 face=필기 color=Blue> 두 번째 ‘밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>은
각기 다른 여섯 개의 번역본이 필요 없이 [개역]본 하나로 모두가 이해 될 수 있으므로 다른 번역본은 제시하지 않는다.
[개역] 마27:3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘
5 유다가 은을 성소에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> 물러가서 스스로 목매어 죽은지라size=3 face=필기 color=Blue>
6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서size=3 face=필기 color=Blue> 나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>를 삼았으니
8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭size=3 face=필기 color=red>이라 일컫느니라
9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
두 번째의 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’을 산 것은 ‘유다가 은을 성소에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> 물러가서 스스로 목매어 죽은size=3 face=필기 color=Blue>’ 후에 제사장들에 의해
‘토기장의 밭’을 사서 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’를 삼았다.
이 두 ‘피 밭’은 각기 서로 다른 상황들이 있다.
size=3 face=필기 color=black>첫째 번 것: size=3 face=필기 color=black>유다에 의해size=2 face=필기 color=Blue> size3 face=필기 color=black>죽기 전에size=2 face=필기 color=red> 직접 산 것으로 밭에 피로 졌어 있어서 ‘피 밭’. 또는 돈의 출처에 의해 ‘피 밭’
둘째 번 것: size=3 face=필기 color=black>제사장들에 의해size=2 face=필기 color=Blue> 유다가 size3 face=필기 color=black>죽은 후에size=2 face=필기 color=red> 성전고에 던진 ‘피 값 돈’으로 밭을 사서 ‘피 밭’이며 ‘나그네의 묘지’다.size=2 face=필기 color=black>
참고:
184 !Akeldamav {ak-el-dam-ah'} : 아켈다마size=3 face=필기 color=black>
기원은 아람어 :'피의 밭'을 의미
예루살렘 가까이에 있는 한 장소, '아겔다마' <행 1:19>고명. Akeldama; 가룟 유다가 심한 가책 끝에 자살한 예루살렘 가까이에 있는 한 장소'
1)아겔다마; 예루삼렘 근처에 위치한 유다가 배반하여 받은 돈으로 산 밭size=3 face=필기 color=Blue>
참고:
마27:3~10size=3 face=필기 color=black>에서나 행 1:18size=3 face=필기 color=black>에는 공통적으로 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’이란 명칭이 있으나
마27:3~10size=3 face=필기 color=black>에서는 그 ‘피 밭’을 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’란 명칭이 붙은 대신
행 1:18size=3 face=필기 color=black>에서는 그 ‘피 밭’을 ‘아켈다마size=3 face=필기 color=black>’는 설명이 있고 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’란 명칭은 없다.
즉 ‘아켈다마size=3 face=필기 color=black> 피 밭size=3 face=필기 color=red>’과 ‘나그네의 묘지 피 밭size=3 face=필기 color=red>’ 두 개의 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’이 있다.
첫 번 것은 행전1:18-- 유다가 <죽기 전size=3 face=필기 color=Blue>>에 ‘유다가 직접 구입size=3 face=필기 color=red>’한 밭이고,
둘째 것은 마27:3~10- 유다가 <죽은 후size=3 face=필기 color=Blue>>에 ‘제사장에 의해 구입size=3 face=필기 color=red>’된 밭이다.
==============================================================
유다가 산size=3 face=필기 color=Blue> 첫 번째 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>
아래의 각기 다른 여섯 개의 번역본을 참고로 제시 해 본다.
이 여섯 개의 번역본 모두가 ‘유다’(이 사람size=3 face=필기 color=red>)가 ‘밭을 샀다size=3 face=필기 color=Blue>’고 기록되어있고, 그 후에 스스로 목매어 죽은 것으로써 결코 사후 ‘대리 구입’이란 의미는 없다.
[개역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> (이 사람이size=3 face=필기 color=red> 불의의 삯으로 밭을 사고 후에size=3 face=필기 color=Blue> 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러나온지라
19size=3 face=필기 color=black> 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라)
[공동번역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 그는size=3 face=필기 color=red> 주님을 판돈으로 밭을 샀습니다size=3 face=필기 color=Blue>. 그러나 그는 땅에 거꾸러져서 배가 갈라져 내장이 온통 터져 나왔습니다.
19 예루살렘의 시민들이 모두 이 사실을 전해 듣고 그 밭을 그들 말로 '아겔다마' 라고 불렀습니다. '피의 밭' 이란 뜻입니다.
[표준새번역]행 1:18size=3 face=필기 color=black> (그런데 이 사람은size=3 face=필기 color=red> 불의한 삯으로 밭을 샀습니다size=3 face=필기 color=Blue>. 그래서 그는 거꾸러져서 배가 터지고, 창자가 쏟아졌습니다.
19 이 일은 예루살렘에 사는 모든 주민이 다 알고 있으며, 그들은 그 땅을 자기들의 말로 아겔다마라고 하는데, 그것은 피의 땅이라는 뜻입니다.)
[현대인의성경]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 이 사람은size=3 face=필기 color=red> 죄악의 값으로 밭을 사고size=3 face=필기 color=Blue> 거기서 곤두박질하여 배가 터져서 창자가 다 흘러 나왔습니다.
19 예루살렘 사람들이 모두 이 일을 알고 그 밭을 '피밭'이라고 불렀습니다.
[한글KJV]행 1:18size=3 face=필기 color=black> 그런데 이 자가size=3 face=필기 color=red> 실로 불의의 대가로 밭을 샀는데size=3 face=필기 color=Blue> 그 후에 곤두박이로 떨어져서 몸의 중간이 터져 그의 모든 창자가 쏟아져 나왔느니라.
19size=3 face=필기 color=black> 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려지게 되어 그 밭을 그들의 말로 '아켈다마'라고 하니, 즉 '피의 밭'이라는 뜻이라.
[KJV]행 1:18size=3 face=필기 color=black> Now this mansize=3 face=필기 color=red> purchased a field with the reward of iniquitysize=3 face=필기 color=Blue>; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
유다가 직접 산size=3 face=필기 color=Blue> 첫 번째의 ‘밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>은
제사장들에게서 ‘불의의 삯으로 받은 은 30으로 밭을 사고 난size=3 face=필기 color=Blue>’ 후에 뉘우쳐 자기 돈으로 은 30을 성소 성전고에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> ‘스스로 목매었는데size=3 face=필기 color=Blue>’ 목멘 나뭇가지가 약했던지, 끈이 약했던지 떨러졌고 이로 인해 ‘배가 터져 창자가 다 흘러나size=3 face=필기 color=Blue>’왔다.
성경기록엔 없으나 ‘배가 터져 창자가 다 흘러size=3 face=필기 color=Blue>’ 나오고 피로 젖은 밭size=3 face=필기 color=red>이 ‘은 30으로 유다가 직접 산 밭’이며 곧 그 밭을 ‘아겔다마size=3 face=필기 color=black>’size=3 face=필기 color=black>(=피 밭)size=2 face=필기 color=black>라고 했다는 추리가 된다.
---------------- ***** -----------------
제사장들이 산size=3 face=필기 color=Blue> 두 번째 ‘밭size=3 face=필기 color=red>’size=3 face=필기 color=black>은
각기 다른 여섯 개의 번역본이 필요 없이 [개역]본 하나로 모두가 이해 될 수 있으므로 다른 번역본은 제시하지 않는다.
[개역] 마27:3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘
5 유다가 은을 성소에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> 물러가서 스스로 목매어 죽은지라size=3 face=필기 color=Blue>
6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서size=3 face=필기 color=Blue> 나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>를 삼았으니
8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭size=3 face=필기 color=red>이라 일컫느니라
9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
두 번째의 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’을 산 것은 ‘유다가 은을 성소에 던져 넣고size=3 face=필기 color=Blue> 물러가서 스스로 목매어 죽은size=3 face=필기 color=Blue>’ 후에 제사장들에 의해
‘토기장의 밭’을 사서 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’를 삼았다.
이 두 ‘피 밭’은 각기 서로 다른 상황들이 있다.
size=3 face=필기 color=black>첫째 번 것: size=3 face=필기 color=black>유다에 의해size=2 face=필기 color=Blue> size3 face=필기 color=black>죽기 전에size=2 face=필기 color=red> 직접 산 것으로 밭에 피로 졌어 있어서 ‘피 밭’. 또는 돈의 출처에 의해 ‘피 밭’
둘째 번 것: size=3 face=필기 color=black>제사장들에 의해size=2 face=필기 color=Blue> 유다가 size3 face=필기 color=black>죽은 후에size=2 face=필기 color=red> 성전고에 던진 ‘피 값 돈’으로 밭을 사서 ‘피 밭’이며 ‘나그네의 묘지’다.size=2 face=필기 color=black>
참고:
184 !Akeldamav {ak-el-dam-ah'} : 아켈다마size=3 face=필기 color=black>
기원은 아람어 :'피의 밭'을 의미
예루살렘 가까이에 있는 한 장소, '아겔다마' <행 1:19>고명. Akeldama; 가룟 유다가 심한 가책 끝에 자살한 예루살렘 가까이에 있는 한 장소'
1)아겔다마; 예루삼렘 근처에 위치한 유다가 배반하여 받은 돈으로 산 밭size=3 face=필기 color=Blue>
참고:
마27:3~10size=3 face=필기 color=black>에서나 행 1:18size=3 face=필기 color=black>에는 공통적으로 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’이란 명칭이 있으나
마27:3~10size=3 face=필기 color=black>에서는 그 ‘피 밭’을 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’란 명칭이 붙은 대신
행 1:18size=3 face=필기 color=black>에서는 그 ‘피 밭’을 ‘아켈다마size=3 face=필기 color=black>’는 설명이 있고 ‘나그네의 묘지size=3 face=필기 color=black>’란 명칭은 없다.
즉 ‘아켈다마size=3 face=필기 color=black> 피 밭size=3 face=필기 color=red>’과 ‘나그네의 묘지 피 밭size=3 face=필기 color=red>’ 두 개의 ‘피 밭size=3 face=필기 color=red>’이 있다.
첫 번 것은 행전1:18-- 유다가 <죽기 전size=3 face=필기 color=Blue>>에 ‘유다가 직접 구입size=3 face=필기 color=red>’한 밭이고,
둘째 것은 마27:3~10- 유다가 <죽은 후size=3 face=필기 color=Blue>>에 ‘제사장에 의해 구입size=3 face=필기 color=red>’된 밭이다.
==============================================================
추천 0
작성일2024-04-23 23:47
등록된 댓글이 없습니다.